Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (16:93), Word 14 - Quranic Grammar

__

The fourteenth word of verse (16:93) is divided into 4 morphological segments. A conjunction, emphatic prefix, verb and emphatic suffix. The prefixed conjunction wa is usually translated as "and". The prefixed particle lām is usually translated as "surely" or "indeed" and is used to add emphasis. The passive imperfect verb (فعل مضارع) is second person masculine plural and is in the indicative mood (مرفوع). The verb's triliteral root is sīn hamza lām (س أ ل). The suffixed emphatic particle is known as the nūn of emphasis (نون التوكيد).

Chapter (16) sūrat l-naḥl (The Bees)


(16:93:14)
walatus'alunna
And surely you will be questioned
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
EMPH – emphatic prefix lām
V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
الواو عاطفة
اللام لام التوكيد
فعل مضارع مبني للمجهول والنون للتوكيد

Verse (16:93)

The analysis above refers to the 93rd verse of chapter 16 (sūrat l-naḥl):

Sahih International: And if Allah had willed, He could have made you [of] one religion, but He causes to stray whom He wills and guides whom He wills. And you will surely be questioned about what you used to do.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__