Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (8) sūrat l-anfāl (The Spoils of War)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(8:38:1) qul Say | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(8:38:2) lilladhīna to those who | P – prefixed preposition lām REL – masculine plural relative pronoun جار ومجرور | |
(8:38:3) kafarū disbelieve | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:38:4) in if | COND – conditional particle حرف شرط | |
(8:38:5) yantahū they cease | V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:38:6) yugh'far will be forgiven | V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مبني للمجهول مجزوم | |
(8:38:7) lahum for them | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(8:38:8) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(8:38:9) qad [verily] | CERT – particle of certainty حرف تحقيق | |
(8:38:10) salafa (is) past. | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(8:38:11) wa-in But if | CONJ – prefixed conjunction wa (and) COND – conditional particle الواو عاطفة حرف شرط | |
(8:38:12) yaʿūdū they return | V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:38:13) faqad then verily | RSLT – prefixed result particle CERT – particle of certainty الفاء واقعة في جواب الشرط حرف تحقيق | |
(8:38:14) maḍat preceded | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(8:38:15) sunnatu (the) practice | N – nominative feminine singular noun اسم مرفوع | |
(8:38:16) l-awalīna (of) the former (people). | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
(8:39:1) waqātilūhum And fight them | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural (form III) imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(8:39:2) ḥattā until | P – preposition حرف جر | |
(8:39:3) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(8:39:4) takūna there is | V – 3rd person feminine singular imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(8:39:5) fit'natun oppression | N – nominative feminine indefinite noun اسم مرفوع | |
(8:39:6) wayakūna and is | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood الواو عاطفة فعل مضارع منصوب | |
(8:39:7) l-dīnu the religion | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(8:39:8) kulluhu all of it | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(8:39:9) lillahi for Allah. | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(8:39:10) fa-ini But if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الفاء استئنافية حرف شرط | |
(8:39:11) intahaw they cease, | V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:39:12) fa-inna then indeed, | RSLT – prefixed result particle ACC – accusative particle الفاء واقعة في جواب الشرط حرف نصب | |
(8:39:13) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(8:39:14) bimā of what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(8:39:15) yaʿmalūna they do | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(8:39:16) baṣīrun (is) All-Seer. | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع |