Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(7:158:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(7:158:2) yāayyuhā "O | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(7:158:3) l-nāsu mankind! | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(7:158:4) innī Indeed I am | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(7:158:5) rasūlu (the) Messenger | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(7:158:6) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(7:158:7) ilaykum to you | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(7:158:8) jamīʿan all, | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(7:158:9) alladhī the One | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(7:158:10) lahu for Whom | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(7:158:11) mul'ku (is the) dominion | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(7:158:12) l-samāwāti (of) the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(7:158:13) wal-arḍi and the earth. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم مجرور | |
(7:158:14) lā (There is) no | NEG – negative particle نافية تعمل عمل «أن» | |
(7:158:15) ilāha god | N – accusative masculine singular noun اسم منصوب | |
(7:158:16) illā except | EXP – exceptive particle أداة استثناء | |
(7:158:17) huwa Him, | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
(7:158:18) yuḥ'yī He gives life | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(7:158:19) wayumītu and causes death. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
(7:158:20) faāminū So believe | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:158:21) bil-lahi in Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(7:158:22) warasūlihi and His Messenger, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:158:23) l-nabiyi the Prophet, | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(7:158:24) l-umiyi the unlettered | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة | |
(7:158:25) alladhī the one who | REL – masculine singular relative pronoun اسم موصول | |
(7:158:26) yu'minu believes | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(7:158:27) bil-lahi in Allah | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(7:158:28) wakalimātihi and His Words, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(7:158:29) wa-ittabiʿūhu and follow him | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(7:158:30) laʿallakum so that you may | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
(7:158:31) tahtadūna (be) guided." | V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:159:1) wamin And among | REM – prefixed resumption particle P – preposition الواو استئنافية حرف جر | |
(7:159:2) qawmi (the) people | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(7:159:3) mūsā (of) Musa | PN – genitive masculine proper noun → Musa اسم علم مجرور | |
(7:159:4) ummatun (is) a community | N – nominative feminine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(7:159:5) yahdūna (which) guides | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(7:159:6) bil-ḥaqi with truth | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(7:159:7) wabihi and by it | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(7:159:8) yaʿdilūna establishes justice. | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |