Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (45) sūrat l-jāthiyah (Crouching)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(45:6:1) til'ka These | DEM – feminine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(45:6:2) āyātu (are the) Verses, | N – nominative feminine plural noun اسم مرفوع | |
(45:6:3) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(45:6:4) natlūhā We recite them | V – 1st person plural imperfect verb PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل مضارع و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(45:6:5) ʿalayka to you | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(45:6:6) bil-ḥaqi in truth. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(45:6:7) fabi-ayyi Then in what | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition bi N – genitive noun الفاء استئنافية جار ومجرور | |
(45:6:8) ḥadīthin statement | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(45:6:9) baʿda after | T – accusative time adverb ظرف زمان منصوب | |
(45:6:10) l-lahi Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(45:6:11) waāyātihi and His Verses | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(45:6:12) yu'minūna will they believe? | ![]() | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(45:7:1) waylun Woe | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
(45:7:2) likulli to every | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(45:7:3) affākin liar | N – genitive masculine indefinite active participle اسم مجرور | |
(45:7:4) athīmin sinful | ![]() | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة |
(45:8:1) yasmaʿu Who hears | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(45:8:2) āyāti (the) Verses | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(45:8:3) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(45:8:4) tut'lā recited | V – 3rd person feminine singular passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول | |
(45:8:5) ʿalayhi to him, | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(45:8:6) thumma then | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(45:8:7) yuṣirru persists | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb فعل مضارع | |
(45:8:8) mus'takbiran arrogantly | N – accusative masculine indefinite (form X) active participle اسم منصوب | |
(45:8:9) ka-an as if | P – prefixed preposition ka SUB – subordinating conjunction جار ومجرور | |
(45:8:10) lam not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(45:8:11) yasmaʿhā he heard them. | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل مضارع مجزوم و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(45:8:12) fabashir'hu So give him tidings | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular (form II) imperative verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(45:8:13) biʿadhābin (of) a punishment | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(45:8:14) alīmin painful. | ![]() | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة |