Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (40) sūrat ghāfir (The Forgiver God)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(40:51:1) innā Indeed We, | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(40:51:2) lananṣuru We will surely help | EMPH – emphatic prefix lām V – 1st person plural imperfect verb اللام لام التوكيد فعل مضارع | |
(40:51:3) rusulanā Our Messengers | N – accusative masculine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم منصوب و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(40:51:4) wa-alladhīna and those who | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – masculine plural relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(40:51:5) āmanū believe | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(40:51:6) fī in | P – preposition حرف جر | |
(40:51:7) l-ḥayati the life | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
(40:51:8) l-dun'yā (of) the world | ADJ – genitive feminine singular adjective صفة مجرورة | |
(40:51:9) wayawma and (on the) Day | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
(40:51:10) yaqūmu (when) will stand | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(40:51:11) l-ashhādu the witnesses, | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع | |
(40:52:1) yawma (The) Day | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(40:52:2) lā not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(40:52:3) yanfaʿu will benefit | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(40:52:4) l-ẓālimīna the wrongdoers | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب | |
(40:52:5) maʿdhiratuhum their excuse, | N – nominative feminine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(40:52:6) walahumu and for them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(40:52:7) l-laʿnatu (is) the curse | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
(40:52:8) walahum and for them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
(40:52:9) sūu (is the) worst | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(40:52:10) l-dāri home. | N – genitive feminine singular noun اسم مجرور | |
(40:53:1) walaqad And certainly, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(40:53:2) ātaynā We gave | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(40:53:3) mūsā Musa | PN – nominative masculine proper noun → Musa اسم علم مرفوع | |
(40:53:4) l-hudā the guidance | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(40:53:5) wa-awrathnā and We caused to inherit | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(40:53:6) banī (the) Children of Israel | N – nominative masculine plural noun → Children of Israel اسم مرفوع | |
(40:53:7) is'rāīla (the) Children of Israel | PN – genitive proper noun → Israel اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف | |
(40:53:8) l-kitāba the Book, | N – accusative masculine noun اسم منصوب |