Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(4:47:1) yāayyuhā O you | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(4:47:2) alladhīna who | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
(4:47:3) ūtū (have) been given | V – 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
(4:47:4) l-kitāba the Book, | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(4:47:5) āminū believe | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:47:6) bimā in what | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(4:47:7) nazzalnā We (have) revealed | V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:47:8) muṣaddiqan confirming | N – accusative masculine indefinite (form II) active participle اسم منصوب | |
(4:47:9) limā what is | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(4:47:10) maʿakum with you, | LOC – accusative location adverb PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:47:11) min from | P – preposition حرف جر | |
(4:47:12) qabli before | N – genitive noun اسم مجرور | |
(4:47:13) an [that] | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(4:47:14) naṭmisa We efface | V – 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(4:47:15) wujūhan faces | N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب | |
(4:47:16) fanaruddahā and turn them | CAUS – prefixed particle of cause V – 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – 3rd person feminine singular object pronoun الفاء سببية فعل مضارع منصوب و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(4:47:17) ʿalā on | P – preposition حرف جر | |
(4:47:18) adbārihā their backs | N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:47:19) aw or | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
(4:47:20) nalʿanahum We curse them | V – 1st person plural imperfect verb, subjunctive mood PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع منصوب و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(4:47:21) kamā as | P – prefixed preposition ka SUB – subordinating conjunction جار ومجرور | |
(4:47:22) laʿannā We cursed | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:47:23) aṣḥāba companions | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
(4:47:24) l-sabti (of) the Sabbath. | N – genitive masculine noun → Sabbath اسم مجرور | |
(4:47:25) wakāna And is | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو استئنافية فعل ماض | |
(4:47:26) amru (the) command | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(4:47:27) l-lahi (of) Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(4:47:28) mafʿūlan (always) executed. | N – accusative masculine indefinite passive participle اسم منصوب | |
(4:48:1) inna Indeed, | ACC – accusative particle حرف نصب | |
(4:48:2) l-laha Allah | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(4:48:3) lā (does) not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(4:48:4) yaghfiru forgive | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(4:48:5) an that | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(4:48:6) yush'raka partners be associated | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع مبني للمجهول منصوب | |
(4:48:7) bihi with Him, | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(4:48:8) wayaghfiru but He forgives | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular imperfect verb الواو استئنافية فعل مضارع | |
(4:48:9) mā from | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(4:48:10) dūna other than | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
(4:48:11) dhālika that | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(4:48:12) liman for whom | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(4:48:13) yashāu He wills. | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(4:48:14) waman And whoever | REM – prefixed resumption particle COND – conditional noun الواو استئنافية اسم شرط | |
(4:48:15) yush'rik associates partners | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(4:48:16) bil-lahi with Allah, | P – prefixed preposition bi PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(4:48:17) faqadi then surely | RSLT – prefixed result particle CERT – particle of certainty الفاء واقعة في جواب الشرط حرف تحقيق | |
(4:48:18) if'tarā he has fabricated | V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb فعل ماض | |
(4:48:19) ith'man a sin - | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(4:48:20) ʿaẓīman tremendous. | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |