Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(3:30:1) yawma (On the) day | T – accusative masculine time adverb ظرف زمان منصوب | |
(3:30:2) tajidu will find | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(3:30:3) kullu every | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(3:30:4) nafsin soul | N – genitive feminine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(3:30:5) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(3:30:6) ʿamilat it did | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(3:30:7) min of | P – preposition حرف جر | |
(3:30:8) khayrin good - | N – genitive masculine singular indefinite noun اسم مجرور | |
(3:30:9) muḥ'ḍaran presented, | N – accusative masculine indefinite (form IV) passive participle اسم منصوب | |
(3:30:10) wamā and what | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
(3:30:11) ʿamilat it did | V – 3rd person feminine singular perfect verb فعل ماض | |
(3:30:12) min of | P – preposition حرف جر | |
(3:30:13) sūin evil, | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(3:30:14) tawaddu it will wish | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
(3:30:15) law [if] | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(3:30:16) anna that | ACC – accusative particle حرف نصب من اخوات «ان» | |
(3:30:17) baynahā between itself | LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun ظرف مكان منصوب و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:30:18) wabaynahu and between it (evil) | CONJ – prefixed conjunction wa (and) LOC – accusative location adverb PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة ظرف مكان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:30:19) amadan (was) a distance | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
(3:30:20) baʿīdan great. | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(3:30:21) wayuḥadhirukumu And warns you | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun الواو استئنافية فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:30:22) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:30:23) nafsahu (against) Himself, | N – accusative feminine singular noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:30:24) wal-lahu and Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:30:25) raūfun (is) Most Kind | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:30:26) bil-ʿibādi to (His) [the] slaves. | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun جار ومجرور | |
(3:31:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(3:31:2) in "If | COND – conditional particle حرف شرط | |
(3:31:3) kuntum you | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(3:31:4) tuḥibbūna love | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(3:31:5) l-laha Allah, | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
(3:31:6) fa-ittabiʿūnī then follow me, | RSLT – prefixed result particle V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun PRON – 1st person singular object pronoun الفاء واقعة في جواب الشرط فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:31:7) yuḥ'bib'kumu will love you | V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, jussive mood PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(3:31:8) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:31:9) wayaghfir and He will forgive | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood الواو عاطفة فعل مضارع مجزوم | |
(3:31:10) lakum for you | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(3:31:11) dhunūbakum your sins. | N – accusative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(3:31:12) wal-lahu And Allah | REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع | |
(3:31:13) ghafūrun (is) Oft-Forgiving, | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
(3:31:14) raḥīmun Most Merciful. | ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective صفة مرفوعة |