Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (25) sūrat l-fur'qān (The Criterion)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(25:55:1) wayaʿbudūna But they worship | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(25:55:2) min besides Allah | P – preposition حرف جر | |
(25:55:3) dūni besides Allah | N – genitive noun اسم مجرور | |
(25:55:4) l-lahi besides Allah | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
(25:55:5) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(25:55:6) lā not profits them | NEG – negative particle حرف نفي | |
(25:55:7) yanfaʿuhum not profits them | V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(25:55:8) walā and not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(25:55:9) yaḍurruhum harms them, | V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(25:55:10) wakāna and is | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
(25:55:11) l-kāfiru the disbeliever | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(25:55:12) ʿalā against | P – preposition حرف جر | |
(25:55:13) rabbihi his Lord | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(25:55:14) ẓahīran a helper. | ![]() | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |
(25:56:1) wamā And not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
(25:56:2) arsalnāka We sent you | V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(25:56:3) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(25:56:4) mubashiran (as) a bearer of glad tidings | N – accusative masculine indefinite (form II) active participle اسم منصوب | |
(25:56:5) wanadhīran and a warner. | ![]() | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب |
(25:57:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(25:57:2) mā "Not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(25:57:3) asalukum I ask (of) you | V – 1st person singular imperfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(25:57:4) ʿalayhi for it | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(25:57:5) min any | P – preposition حرف جر | |
(25:57:6) ajrin payment, | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(25:57:7) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(25:57:8) man (that) whoever wills | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(25:57:9) shāa (that) whoever wills | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(25:57:10) an to | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
(25:57:11) yattakhidha take | V – 3rd person masculine singular (form VIII) imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع منصوب | |
(25:57:12) ilā to | P – preposition حرف جر | |
(25:57:13) rabbihi his Lord | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(25:57:14) sabīlan a way." | ![]() | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |