Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (21) sūrat l-anbiyāa (The Prophets)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(21:41:1) walaqadi And verily, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – emphatic prefix lām CERT – particle of certainty الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
(21:41:2) us'tuh'zi-a were mocked | V – 3rd person masculine singular (form X) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
(21:41:3) birusulin Messengers | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural indefinite noun جار ومجرور | |
(21:41:4) min before you | P – preposition حرف جر | |
(21:41:5) qablika before you | N – genitive noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:41:6) faḥāqa then surrounded | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb الفاء استئنافية فعل ماض | |
(21:41:7) bi-alladhīna those who | P – prefixed preposition bi REL – masculine plural relative pronoun جار ومجرور | |
(21:41:8) sakhirū mocked | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(21:41:9) min'hum from them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(21:41:10) mā what | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(21:41:11) kānū they used | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
(21:41:12) bihi at it | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
(21:41:13) yastahziūna (to) mock. | ![]() | V – 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
(21:42:1) qul Say, | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
(21:42:2) man "Who | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(21:42:3) yakla-ukum (can) protect you | V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(21:42:4) bi-al-layli in the night | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(21:42:5) wal-nahāri and the day | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(21:42:6) mina from | P – preposition حرف جر | |
(21:42:7) l-raḥmāni the Most Gracious?" | N – genitive masculine singular noun اسم مجرور | |
(21:42:8) bal Yet, | RET – retraction particle حرف اضراب | |
(21:42:9) hum they | PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun ضمير منفصل | |
(21:42:10) ʿan from | P – preposition حرف جر | |
(21:42:11) dhik'ri (the) remembrance | N – genitive masculine verbal noun اسم مجرور | |
(21:42:12) rabbihim (of) their Lord | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(21:42:13) muʿ'riḍūna turn away. | ![]() | N – nominative masculine plural (form IV) active participle اسم مرفوع |