Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (15) sūrat l-ḥij'r (The Rocky Tract)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(15:33:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(15:33:2) lam "I am not | NEG – negative particle حرف نفي | |
(15:33:3) akun "I am not | V – 1st person singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
(15:33:4) li-asjuda (one) to prostrate | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
(15:33:5) libasharin to a human | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
(15:33:6) khalaqtahu whom You created, | V – 2nd person masculine singular perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(15:33:7) min (out) of | P – preposition حرف جر | |
(15:33:8) ṣalṣālin clay | N – genitive masculine indefinite noun → Clay اسم مجرور | |
(15:33:9) min from | P – preposition حرف جر | |
(15:33:10) ḥama-in black mud | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(15:33:11) masnūnin altered." | ![]() | N – genitive masculine indefinite passive participle اسم مجرور |
(15:34:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(15:34:2) fa-ukh'ruj "Then get out | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
(15:34:3) min'hā of it, | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
(15:34:4) fa-innaka for indeed, you | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine singular object pronoun الفاء استئنافية حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
(15:34:5) rajīmun (are) expelled. | ![]() | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع |
(15:35:1) wa-inna And indeed, | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب | |
(15:35:2) ʿalayka upon you | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
(15:35:3) l-laʿnata (will be) the curse | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
(15:35:4) ilā till | P – preposition حرف جر | |
(15:35:5) yawmi (the) Day | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(15:35:6) l-dīni (of) [the] Judgment." | ![]() | N – genitive masculine noun اسم مجرور |
(15:36:1) qāla He said, | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
(15:36:2) rabbi "O my Lord! | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(15:36:3) fa-anẓir'nī Then give me respite | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb PRON – 1st person singular object pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(15:36:4) ilā till | P – preposition حرف جر | |
(15:36:5) yawmi (the) Day | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
(15:36:6) yub'ʿathūna they are raised." | ![]() | V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |