Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (4:92) - Quranic Syntax

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)

 (4:92:19)
ahlihi
his family
 (4:92:18)
ilā
to
 (4:92:17)
musallamatun
(is to be) paid
 (4:92:16)
wadiyatun
and blood money
 (4:92:15)
mu'minatin
- believing
 (4:92:14)
raqabatin
(of) a slave
 (4:92:13)
fataḥrīru
then freeing
 (4:92:9)
waman
And whoever
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(4:92:13)
fataḥrīru
then freeing
REM – prefixed resumption particle
N – nominative masculine (form II) verbal noun
الفاء استئنافية
اسم مرفوع
(4:92:14)
raqabatin
(of) a slave
N – genitive feminine indefinite noun
اسم مجرور
(4:92:15)
mu'minatin
- believing
ADJ – genitive feminine indefinite (form IV) active participle
صفة مجرورة
(4:92:16)
wadiyatun
and blood money
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative feminine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم مرفوع
(4:92:17)
musallamatun
(is to be) paid
ADJ – nominative feminine indefinite (form II) passive participle
صفة مرفوعة
(4:92:18)
ilā
to
P – preposition
حرف جر
(4:92:19)
ahlihi
his family
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
Language Research Group
University of Leeds
__