Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (4:73) - Quranic Syntax

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)

 (4:73:12)
mawaddatun
any affection,
 (4:73:11)
wabaynahu
and between him
 (4:73:10)
baynakum
between you
 (4:73:9)
takun
there been
 (4:73:8)
lam
(had) not
 (4:73:7)
ka-an
as if
 (4:73:6)
layaqūlanna
he would surely say
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(4:73:6)
layaqūlanna
he would surely say
EMPH – emphatic prefix lām
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
اللام لام التوكيد
فعل مضارع والنون للتوكيد
(4:73:7)
ka-an
as if
P – prefixed preposition ka
SUB – subordinating conjunction
جار ومجرور
(4:73:8)
lam
(had) not
NEG – negative particle
حرف نفي
(4:73:9)
takun
there been
V – 3rd person feminine singular imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
(4:73:10)
baynakum
between you
LOC – accusative location adverb
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(4:73:11)
wabaynahu
and between him
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
LOC – accusative location adverb
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
الواو عاطفة
ظرف مكان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(4:73:12)
mawaddatun
any affection,
N – nominative feminine indefinite noun
اسم مرفوع
Language Research Group
University of Leeds
__