Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (3:22) - Quranic Syntax

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)

 (3:22:7)
wal-ākhirati
and (in) the Hereafter.
 (3:22:6)
l-dun'yā
the world
 (3:22:5)

in
 (3:22:4)
aʿmāluhum
their deeds
 (3:22:3)
ḥabiṭat
became worthless
 (3:22:2)
alladhīna
(are) the ones who -
 (3:22:1)
ulāika
Those
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(3:22:1)
ulāika
Those
DEM – plural demonstrative pronoun
اسم اشارة
(3:22:2)
alladhīna
(are) the ones who -
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(3:22:3)
ḥabiṭat
became worthless
V – 3rd person feminine singular perfect verb
فعل ماض
(3:22:4)
aʿmāluhum
their deeds
N – nominative masculine plural noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(3:22:5)

in
P – preposition
حرف جر
(3:22:6)
l-dun'yā
the world
N – genitive feminine singular noun
اسم مجرور
(3:22:7)
wal-ākhirati
and (in) the Hereafter.
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive feminine singular noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
Language Research Group
University of Leeds
__