Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (3:180) - Quranic Syntax

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)

 (3:180:22)
l-qiyāmati
(of) [the] Resurrection.
 (3:180:21)
yawma
(on the) Day
 (3:180:20)
bihi
[with it]
 (3:180:19)
bakhilū
they withheld
 (3:180:18)

(with) what
 (3:180:17)
sayuṭawwaqūna
Their necks will be encircled
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(3:180:17)
sayuṭawwaqūna
Their necks will be encircled
FUT – prefixed future particle sa
V – 3rd person masculine plural (form II) passive imperfect verb
PRON – subject pronoun
حرف استقبال
فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
(3:180:18)

(with) what
REL – relative pronoun
اسم موصول
(3:180:19)
bakhilū
they withheld
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(3:180:20)
bihi
[with it]
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(3:180:21)
yawma
(on the) Day
T – accusative masculine time adverb → Day of Resurrection
ظرف زمان منصوب
(3:180:22)
l-qiyāmati
(of) [the] Resurrection.
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
Language Research Group
University of Leeds
__