Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:260) - Quranic Syntax

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

 (2:260:8)
l-mawtā
(to) the dead."
 (2:260:7)
tuḥ'yī
You give life
 (2:260:6)
kayfa
how
 (2:260:5)
arinī
show me
 (2:260:4)
rabbi
"My Lord
 (2:260:3)
ib'rāhīmu
Ibrahim,
 (2:260:2)
qāla
said
 (2:260:1)
wa-idh
And when
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:260:1)
wa-idh
And when
REM – prefixed resumption particle
T – time adverb
الواو استئنافية
ظرف زمان
(2:260:2)
qāla
said
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(2:260:3)
ib'rāhīmu
Ibrahim,
PN – nominative masculine proper noun → Ibrahim
اسم علم مرفوع
(2:260:4)
rabbi
"My Lord
N – accusative masculine noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم منصوب والياء المحذوفة ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:260:5)
arinī
show me
V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb
PRON – 1st person singular object pronoun
فعل أمر والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:260:6)
kayfa
how
INTG – interrogative noun
اسم استفهام
(2:260:7)
tuḥ'yī
You give life
V – 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb
فعل مضارع
(2:260:8)
l-mawtā
(to) the dead."
N – nominative plural noun
اسم مرفوع
Language Research Group
University of Leeds
__