Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:234) - Quranic Syntax

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

 (2:234:21)
bil-maʿrūfi
in a fair manner.
 (2:234:20)
anfusihinna
themselves
 (2:234:19)

concerning
 (2:234:18)
faʿalna
they do
 (2:234:17)
fīmā
for what
 (2:234:16)
ʿalaykum
upon you
 (2:234:15)
junāḥa
blame
 (2:234:14)
falā
then (there is) no
 (2:234:11)
fa-idhā
Then when
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:234:14)
falā
then (there is) no
RSLT – prefixed result particle
NEG – negative particle
الفاء واقعة في جواب الشرط
نافية تعمل عمل «أن»
(2:234:15)
junāḥa
blame
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(2:234:16)
ʿalaykum
upon you
P – preposition
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(2:234:17)
fīmā
for what
P – preposition
REL – relative pronoun
حرف جر
اسم موصول
(2:234:18)
faʿalna
they do
V – 3rd person feminine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والنون ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:234:19)

concerning
P – preposition
حرف جر
(2:234:20)
anfusihinna
themselves
N – genitive feminine plural noun
PRON – 3rd person feminine plural possessive pronoun
اسم مجرور و«هن» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:234:21)
bil-maʿrūfi
in a fair manner.
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine passive participle
جار ومجرور
Language Research Group
University of Leeds
__