Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:136) - Quranic Syntax

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

 (2:136:13)
wayaʿqūba
and Yaqub
 (2:136:12)
wa-is'ḥāqa
and Isaac
 (2:136:11)
wa-is'māʿīla
and Ishmael
 (2:136:10)
ib'rāhīma
Ibrahim
 (2:136:9)
ilā
to
 (2:136:8)
unzila
was revealed
 (2:136:7)
wamā
and what
 (2:136:4)
wamā
and what
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:136:7)
wamā
and what
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
(2:136:8)
unzila
was revealed
V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول
(2:136:9)
ilā
to
P – preposition
حرف جر
(2:136:10)
ib'rāhīma
Ibrahim
PN – genitive masculine proper noun → Ibrahim
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
(2:136:11)
wa-is'māʿīla
and Ishmael
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – genitive masculine proper noun → Ishmael
الواو عاطفة
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
(2:136:12)
wa-is'ḥāqa
and Isaac
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – genitive proper noun → Isaac
الواو عاطفة
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
(2:136:13)
wayaʿqūba
and Yaqub
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – genitive proper noun → Yaqub
الواو عاطفة
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
Language Research Group
University of Leeds
__