The triliteral root nūn qāf dhāl (ن ق ذ) occurs five times in the Quran, in two derived forms:
- four times as the form IV verb anqadha (أَنقَذَ)
- once as the form X verb yastanqidhu (يَسْتَنقِذُ)
The translations below are brief glosses intended as a guide to meaning. An Arabic word may have a range of meanings depending on context. Click on a word for more linguistic information, or to suggestion a correction.
Verb (form IV) - to save
| (3:103:26) fa-anqadhakum | then He saved you | وَكُنْتُمْ عَلَىٰ شَفَا حُفْرَةٍ مِنَ النَّارِ فَأَنْقَذَكُمْ مِنْهَا |
| (36:23:15) yunqidhūni | they (can) save me | لَا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنْقِذُونِ |
| (36:43:9) yunqadhūna | would be saved | وَإِنْ نَشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُونَ |
| (39:19:7) tunqidhu | save | أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ أَفَأَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِي النَّارِ |
Verb (form X) - to take back
| (22:73:24) yastanqidhūhu | they (could) take it back | وَإِنْ يَسْلُبْهُمُ الذُّبَابُ شَيْئًا لَا يَسْتَنْقِذُوهُ مِنْهُ |
See Also
- Lane's Lexicon
- Classical Arabic dictionary



