The twelfth word of verse (7:129) is a perfect verb (فعل ماض). The verb is third person masculine singular. The verb's triliteral root is ʿayn sīn yā (ع س ي).
The analysis above refers to the 129th
verse of chapter 7 (sūrat
Sahih International: They said, "We have been harmed before you came to us and after you have come to us." He said, "Perhaps your Lord will destroy your enemy and grant you succession in the land and see how you will do."
6th July, 2011
Just thinking for precision's sake are we treating all verbs the same? Could we make a difference between the standard verb and the fi3l Naaqis (incomplete verb)? This verb is fi3l Naaqis and although it is past tense it differs slightly from the standard verb.
Do we leave it as it is?
Root itself clarifies the situation, so I think clarification not required at this stage of the project atleast.
9th June, 2013
verb of anticipation فعل الرَّجَاء, always in the perfect, mostly with following اَن and imperfect verb in the subjunctive مَنْصُوب .
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.