The 59th word of verse (73:20) is an indefinite masculine noun and is in the accusative case (منصوب). The noun's triliteral root is qāf rā ḍād (ق ر ض).
The analysis above refers to the twentieth
verse of chapter 73 (sūrat
Sahih International: Indeed, your Lord knows, [O Muhammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of the night or half of it or a third of it, and [so do] a group of those with you. And Allah determines [the extent of] the night and the day. He has known that you [Muslims] will not be able to do it and has turned to you in forgiveness, so recite what is easy [for you] of the Qur'an. He has known that there will be among you those who are ill and others traveling throughout the land seeking [something] of the bounty of Allah and others fighting for the cause of Allah. So recite what is easy from it and establish prayer and give zakah and loan Allah a goodly loan. And whatever good you put forward for yourselves - you will find it with Allah. It is better and greater in reward. And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
4th March, 2017
Should this not be marked مفعول مطلق instead of مفعول به in dependency graph?
7th March, 2017
مفعول به is correct. Maf3ul mutlaq would be in the form of maSDar of the verb, which in this case is "iqraDan". Note also that the word qarDan is also qualified by an adjective, Hasanan.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: email@example.com. This is an open source project.