The first word of verse (70:36) is divided into 3 morphological segments. A resumption particle, interrogative noun and preposition. The connective particle fa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events.
The analysis above refers to the 36th
verse of chapter 70 (sūrat
Sahih International: So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muhammad],
26th April, 2016
فَمَالِ . The explanation of لِ (P – preposition) does not look right. Does the preposition
not come at the beginning of the word.
27th April, 2016
This is a peculiarity of the Uthmanic Mushaf, that is the form of the word in the original script as written in the presence of the Prophet (peace be upon him). The usual way the expression is spelled is فما للذين .
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: email@example.com. This is an open source project.