The 22nd word of verse (6:52) is divided into 3 morphological segments. A particle of cause, verb and object pronoun. The prefixed particle fa is usually translated as "then" or "so". The particle is used to indicate cause and makes the following verb subjunctive. The imperfect verb (فعل مضارع) is second person masculine singular and is in the subjunctive mood (منصوب). The verb's triliteral root is ṭā rā dāl (ط ر د). The attached object pronoun is third person masculine plural.
The analysis above refers to the 52nd
verse of chapter 6 (sūrat
Sahih International: And do not send away those who call upon their Lord morning and afternoon, seeking His countenance. Not upon you is anything of their account and not upon them is anything of your account. So were you to send them away, you would [then] be of the wrongdoers.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.