Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (6:52), Word 22 - Quranic Grammar

__

The 22nd word of verse (6:52) is divided into 3 morphological segments. A particle of cause, verb and object pronoun. The prefixed particle fa is usually translated as "then" or "so". The particle is used to indicate cause and makes the following verb subjunctive. The imperfect verb (فعل مضارع) is second person masculine singular and is in the subjunctive mood (منصوب). The verb's triliteral root is ṭā rā dāl (ط ر د). The attached object pronoun is third person masculine plural.

Chapter (6) sūrat l-anʿām (The Cattle)


(6:52:22)
fataṭrudahum
So were you to send them away,
CAUS – prefixed particle of cause
V – 2nd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الفاء سببية
فعل مضارع منصوب و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به

Verse (6:52)

The analysis above refers to the 52nd verse of chapter 6 (sūrat l-anʿām):

Sahih International: And do not send away those who call upon their Lord morning and afternoon, seeking His countenance. Not upon you is anything of their account and not upon them is anything of your account. So were you to send them away, you would [then] be of the wrongdoers.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__