Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (61:6), Word 18 - Quranic Grammar

__

The eighteenth word of verse (61:6) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and active participle. The prefixed conjunction wa is usually translated as "and". The indefinite form II active participle is masculine and is in the accusative case (منصوب). The active participle's triliteral root is bā shīn rā (ب ش ر).

Chapter (61) sūrat l-ṣaf (The Row)


(61:6:18)
wamubashiran
and bringing glad tidings
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine indefinite (form II) active participle
الواو عاطفة
اسم منصوب

Verse (61:6)

The analysis above refers to the sixth verse of chapter 61 (sūrat l-ṣaf):

Sahih International: And [mention] when Jesus, the son of Mary, said, "O children of Israel, indeed I am the messenger of Allah to you confirming what came before me of the Torah and bringing good tidings of a messenger to come after me, whose name is Ahmad." But when he came to them with clear evidences, they said, "This is obvious magic."

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__