Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (5:91), Word 18 - Quranic Grammar

__

The eighteenth word of verse (5:91) is divided into 2 morphological segments. A resumption particle and interrogative particle. The connective particle fa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events.

Chapter (5) sūrat l-māidah (The Table spread with Food)


(5:91:18)
fahal
So will
REM – prefixed resumption particle
INTG – interrogative particle
الفاء استئنافية
حرف استفهام

Verse (5:91)

The analysis above refers to the 91st verse of chapter 5 (sūrat l-māidah):

Sahih International: Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allah and from prayer. So will you not desist?

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__