The 27th word of verse (5:68) is an imperfect verb (فعل مضارع). The verb is second person masculine singular and is in the jussive mood (مجزوم). The verb's triliteral root is hamza sīn wāw (أ س و).
The analysis above refers to the 68th
verse of chapter 5 (sūrat
Sahih International: Say, "O People of the Scripture, you are [standing] on nothing until you uphold [the law of] the Torah, the Gospel, and what has been revealed to you from your Lord." And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. So do not grieve over the disbelieving people.
22nd May, 2015
(5:68:27) I think the mada should be ا س ى instead of أ س و . Because if it is أ س و then it should be تَاسُ instead of تَأْسَ .
Yes, I agree. it should be أ س ي . The verb is أسِىَ يأسَى (baab سمع يسمع).
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.