The 22nd word of verse (57:20) is an indefinite form IX masculine singular active participle and is in the accusative case (منصوب). The active participle's triliteral root is ṣād fā rā (ص ف ر).
The analysis above refers to the twentieth
verse of chapter 57 (sūrat
Sahih International: Know that the life of this world is but amusement and diversion and adornment and boasting to one another and competition in increase of wealth and children - like the example of a rain whose [resulting] plant growth pleases the tillers; then it dries and you see it turned yellow; then it becomes [scattered] debris. And in the Hereafter is severe punishment and forgiveness from Allah and approval. And what is the worldly life except the enjoyment of delusion.
Asim Iqbal 2nd
17th June, 2011
Form IX passive participle.
Translation atempt: turned pale/yellow.
Reference: A Word for Word Meaning of the Qur'an by Muhammad Mohar Ali. 30:51, 39:21 and 57:20
9th June, 2013
Form IX Active Participle .
Grammarians label such forms as active participle and for forms VII, IX and XI there is no passive participle.
Notes: Wright’s Arabic Grammar Volume 1 pages 50, 51
Verbs that express a state or condition, or signify an act which is, by its very nature, confined to the person of the subject, and cannot pass to another individual as its object مَرِضَ (as to be sick, نَامَ to sleep), are aptly called neuter verbs, since they are neither really active nor really passive, but something between the two. The Arab grammarians cannot class them otherwise than among the active verbs, and they therefore distinguish أَلْأَفْعَالُ ٱلْمُتَعَدِّيَة , transitive verbs from أَلْأَفْعَالُ غَيْرُ ٱلْمُتَعَدِّيَة, intransitive verbs, or أَلْأَفْعَالُ ٱللَّازِمَة, verbs that are confined to the subject.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.