Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (55:64), Word 1 - Quranic Grammar

__

The first word of verse (55:64) is a form XI feminine dual active participle and is in the nominative case (مرفوع). The active participle's triliteral root is dāl hā mīm (د ه م).

Chapter (55) sūrat l-raḥmān (The Most Gracious)


(55:64:1)
mud'hāmmatāni
Dark green.
N – nominative feminine dual (form XI) active participle اسم مرفوع

Verse (55:64)

The analysis above refers to the 64th verse of chapter 55 (sūrat l-raḥmān):

Sahih International: Dark green [in color].

See Also

2 messages

Asim Iqbal 2nd

11th June, 2011

form XI passive participle.

References. A word for word meaning of the Qur'an by Muhammad Mohar Ali, who calls it passive participle. 55:64

from Lane's Lexicon also, it appears that he considers it passive participle since he has also given a walled garden as 1 of the meanings of singular.

Translation attempt:

mudhaammataan: dark green''/blackish green''/deep green'' , (gardens'' of which greenness inclines to blackness)(these are the gardens of the muqarraboon. See Surah Waqia also in which first muqarraboon, then ashaab al maymanat, then ashaab al mash.amat, while in Surah Rahmaan the sequence is of mirror image style i.e. First ashaab al mash.amat, then ashaab al maymanat and then the muqarraboon)

Note : '' written to indicate dual, without adding additional words.

Asim

9th June, 2013

Form XI Active Participle .

Grammarians label such forms as active participle and for forms VII, IX and XI there is no passive participle.

Notes: Wright’s Arabic Grammar Volume 1 pages 50, 51

Verbs that express a state or condition, or signify an act which is, by its very nature, confined to the person of the subject, and cannot pass to another individual as its object مَرِضَ (as to be sick, نَامَ to sleep), are aptly called neuter verbs, since they are neither really active nor really passive, but something between the two. The Arab grammarians cannot class them otherwise than among the active verbs, and they therefore distinguish أَلْأَفْعَالُ ٱلْمُتَعَدِّيَة , transitive verbs from أَلْأَفْعَالُ غَيْرُ ٱلْمُتَعَدِّيَة, intransitive verbs, or أَلْأَفْعَالُ ٱللَّازِمَة, verbs that are confined to the subject.

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__