Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (4:92), Word 16 - Quranic Grammar

__

The sixteenth word of verse (4:92) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and noun. The prefixed conjunction wa is usually translated as "and". The indefinite noun is feminine and is in the nominative case (مرفوع). The noun's triliteral root is wāw dāl yā (و د ي).

Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)


(4:92:16)
wadiyatun
and blood money
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative feminine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم مرفوع

Verse (4:92)

The analysis above refers to the 92nd verse of chapter 4 (sūrat l-nisāa):

Sahih International: And never is it for a believer to kill a believer except by mistake. And whoever kills a believer by mistake - then the freeing of a believing slave and a compensation payment presented to the deceased's family [is required] unless they give [up their right as] charity. But if the deceased was from a people at war with you and he was a believer - then [only] the freeing of a believing slave; and if he was from a people with whom you have a treaty - then a compensation payment presented to his family and the freeing of a believing slave. And whoever does not find [one or cannot afford to buy one] - then [instead], a fast for two months consecutively, [seeking] acceptance of repentance from Allah. And Allah is ever Knowing and Wise.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__