Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (4:6), Word 23 - Quranic Grammar

__

The 23rd word of verse (4:6) is divided into 3 morphological segments. A result particle, imperative particle and verb. The result particle fa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate the result of a condition. The prefixed particle lām is usually translated as "let" and is used to form an imperative construction. The form X imperfect verb (فعل مضارع) is third person masculine singular and is in the jussive mood (مجزوم). The verb's triliteral root is ʿayn fā fā (ع ف ف).

Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)


(4:6:23)
falyastaʿfif
then he should refrain,
RSLT – prefixed result particle
IMPV – prefixed imperative particle lām
V – 3rd person masculine singular (form X) imperfect verb, jussive mood
الفاء واقعة في جواب الشرط
اللام لام الامر
فعل مضارع مجزوم

Verse (4:6)

The analysis above refers to the sixth verse of chapter 4 (sūrat l-nisāa):

Sahih International: And test the orphans [in their abilities] until they reach marriageable age. Then if you perceive in them sound judgement, release their property to them. And do not consume it excessively and quickly, [anticipating] that they will grow up. And whoever, [when acting as guardian], is self-sufficient should refrain [from taking a fee]; and whoever is poor - let him take according to what is acceptable. Then when you release their property to them, bring witnesses upon them. And sufficient is Allah as Accountant.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__