The fourth word of verse (4:2) is divided into 2 morphological segments. A resumption particle and prohibition particle. The connective particle wa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events. The prohibition particle (حرف نهي) is used to form a negative imperative and places the following verb into the jussive mood (مجزوم).
The analysis above refers to the second
verse of chapter 4 (sūrat
Sahih International: And give to the orphans their properties and do not substitute the defective [of your own] for the good [of theirs]. And do not consume their properties into your own. Indeed, that is ever a great sin.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.