The 28th word of verse (4:1) is an indefinite masculine noun and is in the accusative case (منصوب). The noun's triliteral root is rā qāf bā (ر ق ب).
The analysis above refers to the first
verse of chapter 4 (sūrat
Sahih International: O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah , through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer.
13th September, 2013
Raqib-an is Khabar for Ka-na per Salih
Per Tantawi's (Al-Azhar) Khabar of Inna is Mahzuf, but Salih says the entire sentence Kana... is Khabar for Inna. But I do not find that in any books.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.