Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (4:1), Word 10 - Quranic Grammar

__

The tenth word of verse (4:1) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and verb. The prefixed conjunction wa is usually translated as "and". The perfect verb (فعل ماض) is third person masculine singular. The verb's triliteral root is khā lām qāf (خ ل ق).

Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)


(4:1:10)
wakhalaqa
and created
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض

Verse (4:1)

The analysis above refers to the first verse of chapter 4 (sūrat l-nisāa):

Sahih International: O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah , through whom you ask one another, and the wombs. Indeed Allah is ever, over you, an Observer.

See Also

2 messages

Dara

12th September, 2013

Version: Waw could be Ma'tuf-a to MINHA JAUJAHA (Salih).

In the current syntax graph is Ma'tuf-a only to KHALAQA-KUM

Dara

12th September, 2013

Version: In this version Salih says the verse reads:

خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٍ۬ وَٲحِدَةٍ۬ وَخَلَقَ مِّن نَّفۡسٍ۬ وَٲحِدَةٍ۬ زَوۡجَهَا

But the second نَّفۡسٍ۬ وَٲحِدَةٍ۬ is omitted but then MINHA ZUJAHA is ma'tuf linked to the Khalaqa.

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__