The seventh word of verse (4:172) is divided into 2 morphological segments. A preposition and proper noun. The prefixed preposition lām is usually translated as "for". The proper noun is in the genitive case (مجرور). The proper noun's triliteral root is hamza lām hā (أ ل ه). Together the segments form a preposition phrase known as jār wa majrūr (جار ومجرور).
The analysis above refers to the 172nd
verse of chapter 4 (sūrat
Sahih International: Never would the Messiah disdain to be a servant of Allah , nor would the angels near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant - He will gather them to Himself all together.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.