The tenth word of verse (4:159) is divided into 2 morphological segments. A resumption particle and time adverb. The connective particle wa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events. The time adverb is masculine and is in the accusative case (منصوب). The time adverb's triliteral root is yā wāw mīm (ي و م).
The analysis above refers to the 159th
verse of chapter 4 (sūrat
Sahih International: And there is none from the People of the Scripture but that he will surely believe in Jesus before his death. And on the Day of Resurrection he will be against them a witness.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2011. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.