Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (4:102), Word 15 - Quranic Grammar

__

The fifteenth word of verse (4:102) is divided into 4 morphological segments. A result particle, imperative particle, verb and subject pronoun. The result particle fa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate the result of a condition. The prefixed particle lām is usually translated as "let" and is used to form an imperative construction. The imperfect verb (فعل مضارع) is third person masculine plural and is in the jussive mood (مجزوم). The verb's triliteral root is kāf wāw nūn (ك و ن). The verb (يكون) belongs to a special group of words known as kāna and her sisters (كان واخواتها). The suffix (الواو) is an attached subject pronoun.

Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)


(4:102:15)
falyakūnū
then let them be
RSLT – prefixed result particle
IMPV – prefixed imperative particle lām
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
الفاء واقعة في جواب الشرط
اللام لام الامر
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «يكون»

Verse (4:102)

The analysis above refers to the 102nd verse of chapter 4 (sūrat l-nisāa):

Sahih International: And when you are among them and lead them in prayer, let a group of them stand [in prayer] with you and let them carry their arms. And when they have prostrated, let them be [in position] behind you and have the other group come forward which has not [yet] prayed and let them pray with you, taking precaution and carrying their arms. Those who disbelieve wish that you would neglect your weapons and your baggage so they could come down upon you in one [single] attack. But there is no blame upon you, if you are troubled by rain or are ill, for putting down your arms, but take precaution. Indeed, Allah has prepared for the disbelievers a humiliating punishment.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__