Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (46:17), Word 23 - Quranic Grammar

__

The 23rd word of verse (46:17) is divided into 2 morphological segments. A resumption particle and verb. The connective particle fa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events. The imperfect verb (فعل مضارع) is third person masculine singular and is in the indicative mood (مرفوع). The verb's triliteral root is qāf wāw lām (ق و ل).

Chapter (46) sūrat l-aḥqāf (The Curved Sand-hills)


(46:17:23)
fayaqūlu
But he says,
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
الفاء استئنافية
فعل مضارع

Verse (46:17)

The analysis above refers to the seventeenth verse of chapter 46 (sūrat l-aḥqāf):

Sahih International: But one who says to his parents, "Uff to you; do you promise me that I will be brought forth [from the earth] when generations before me have already passed on [into oblivion]?" while they call to Allah for help [and to their son], "Woe to you! Believe! Indeed, the promise of Allah is truth." But he says, "This is not but legends of the former people" -

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__