Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (3:65), Word 14 - Quranic Grammar

__

The fourteenth word of verse (3:65) is divided into 3 morphological segments. An interrogative alif, supplemental particle and negative particle. The prefixed alif is an interrogative particle used to form a question and is usually translated as "is", "are", or "do". The supplemental particle fa is usually translated as "then" or "so".

Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)


(3:65:14)
afalā
Then why don't
INTG – prefixed interrogative alif
SUP – prefixed supplemental particle
NEG – negative particle
الهمزة همزة استفهام
الفاء زائدة
حرف نفي

Verse (3:65)

The analysis above refers to the 65th verse of chapter 3 (sūrat āl ʿim'rān):

Sahih International: O People of the Scripture, why do you argue about Abraham while the Torah and the Gospel were not revealed until after him? Then will you not reason?

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__