Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (3:143), Word 1 - Quranic Grammar

__

The first word of verse (3:143) is divided into 3 morphological segments. A resumption particle, emphatic prefix and particle of certainty. The connective particle wa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events. The prefixed particle lām is usually translated as "surely" or "indeed" and is used to add emphasis.

Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)


(3:143:1)
walaqad
And certainly
REM – prefixed resumption particle
EMPH – emphatic prefix lām
CERT – particle of certainty
الواو استئنافية
اللام لام التوكيد
حرف تحقيق

Verse (3:143)

The analysis above refers to the 143rd verse of chapter 3 (sūrat āl ʿim'rān):

Sahih International: And you had certainly wished for martyrdom before you encountered it, and you have [now] seen it [before you] while you were looking on.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__