The eighth word of verse (38:29) is a masculine plural noun and is in the nominative case (مرفوع). The noun's triliteral root is hamza wāw lām (أ و ل).
The analysis above refers to the 29th
verse of chapter 38 (sūrat
Sahih International: [This is] a blessed Book which We have revealed to you, [O Muhammad], that they might reflect upon its verses and that those of understanding would be reminded.
3rd August, 2013
Salam. Please, read Lane's lexicon p 120-121. The root would be أ ل و for the meaning of ذو (possessor). Linguisticly, it is linked the the meaning of the article ال.
9th September, 2013
I do not read Lane but checked Lisan Al-Arab:
The root of this word is 'u-lu أُلٌ i.e. Hamza+Dhamma Lam+Dhamma and this is single in state of Raf'.
This word is always annexed (Mudhaf) to something else and never appears alone.
Plural is 'u-l-u Hamza+Dhamma Waw Lam+Dhamma Waw + Alif-Sakin
It can appear in state of Nasb and thus Waw turned into Ya in Jarr i.e. Yi:
It has exactly the same meaning as Zu which is an incomplete noun indicating companionship or ownership of something (which followers after Zu). Included the Lisan Al-Arab for Zu as well.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: email@example.com. This is an open source project.