Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (37:161), Word 1 - Quranic Grammar

__

The first word of verse (37:161) is divided into 3 morphological segments. A resumption particle, accusative particle and object pronoun. The connective particle fa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events. The accusative particle belongs to a special group of words known as inna and her sisters (ان واخواتها). The attached object pronoun is second person masculine plural.

Chapter (37) sūrat l-ṣāfāt (Those Ranges in Ranks)


(37:161:1)
fa-innakum
So indeed, you
REM – prefixed resumption particle
ACC – accusative particle
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
الفاء استئنافية
حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»

Verse (37:161)

The analysis above refers to the 161st verse of chapter 37 (sūrat l-ṣāfāt):

Sahih International: So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__