The third word of verse (37:130) is a proper noun in the genitive case (مجرور). The case marker is a fatḥah instead of a kasrah because the proper noun is a diptote (ممنوع من الصرف).
The analysis above refers to the 130th
verse of chapter 37 (sūrat
Sahih International: "Peace upon Elias."
29th September, 2017
I'm really confused about this "word". According to Kais' thesis, this website uses the root list from zekr.org which according to their latest version (1.9), the root for this word is "الياسين".
It seems the root has been changed on this website to be "الياس" as evidenced by:
1) http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=%3CiloyaAs#(37:130:3), and
2) LEM:I note that 37:130 is tagged as PN.My questions as I try to make sense of this:1) I find that this (37:130:3) is the only "word" within the entire Word by Word / Quran which has an embedded space -- making it appear to be two words. Is there a reason why?2) Is there a grammatical basis for modifying a proper name "الياس" to be "إِلْ يَاسِينَ", and separate the first 2 letters of the proper name... (i.e. make it... two words)?I understand that the Medina Mushaf writes it as two words; also, I am aware of two other word by word translations (QIE and Alhuda) who also regard 37:130:3 as one word even though it is also written as two in their translations.So it seems obvious to me that I am missing something?
I note that 37:130 is tagged as PN.
My questions as I try to make sense of this:
1) I find that this (37:130:3) is the only "word" within the entire Word by Word / Quran which has an embedded space --
making it appear to be two words. Is there a reason why?
2) Is there a grammatical basis for modifying a proper name "الياس" to be "إِلْ يَاسِينَ", and separate the first 2 letters of the proper name... (i.e. make it... two words)?
I understand that the Medina Mushaf writes it as two words; also, I am aware of two other word by word translations (QIE and Alhuda) who also regard 37:130:3 as one word even though it is also written as two in their translations.
So it seems obvious to me that I am missing something?
Mazhar A. Nurani
3rd October, 2017
The names of foreign language are transcribed in target language by spelling them in such manner that they sound as near to the sound in their original language.
Moreover, it is not uncommon that a person is differently called or known by two names.
Ayah 123 to 132 is a paragraph like. The topic of the paragraph is Ilyas alahisalam.
His name is later spelled by the above word.
7th October, 2017
I find what you're saying to be reasonable - thank you. But even so, do you have any thoughts on why his name as written is split into two words (i.e. with a space)? You don't find that as odd?
I'm hoping someone might have answers to my question:
Why is it written as 2 words instead of 1?
I looked back and see that apparently this "word" has been changed not once but twice on this site: the final change making it one "word" (i.e. 37:130:3) as it stands today, but before that, it was listed on this site as 2 words (2/24/2010 per my notes):
37:130:3 Ilyas." il
37:130:4 Ilyas." yāsīna
I'm hoping that there's some audit trail with notes by whoever decided to make these changes as to WHY they thought it a good idea to do so at the time re:
1) changing zekr root from "الياسين" and splitting into two words: number 3 and 4
2) recombining words 3 and 4 into word 3, but choosing to leave a space between them (2 words... but treated as 1 word, the only time this seems to be done for the Quran on this site)
14th November, 2017
According to the qiraats of Nafi, Ibn Aamir and Yaakub the word is pronounced
ءَالِ يَاسسِينَ (Aali Yaasiin) -- clearly two separate words... so that's why the word is written in that manner to enable the alternative pronunciation. Wallahu a'alam.
6th December, 2017
Yes, brother Mazhar and brother Abdul Rahman are correct by citing how the word is written in other ayat and recited in other qiraats (of the 10 different ways of recitation - all are traced back with unbroken links to the way Rasulullah peace be upon him had taught us).
And brother Samir is also correct right from the start by saying, "I understand that the Medina Mushaf writes it as two words".
The word is written as 2 words instead of 1, because it was written so in the presence of Rasulullah sallallahu 'alaihi wasallam (when the verse was sent down by Jibril 'alaihis salam). So by Rasulullah's guidance as it was taught and witnessed by the angel, and Allahu ta'ala knows best.
That originally written text was then copied verbatim letter by letter in the time of Abu Bakar and then in the time of Uthman Radhiallahu 'anhuma and then by generation after generation of this ummah; always exactly letter by letter from copied text before it (not from memory) until it reaches us.
The same thing (2 words written as 1, and 1 word written as 2) are also found in many words. For example "mimmaa - min maa", "an laa - allaa", "maali - maa li", etc. And in some words, letter is added or omitted or changed. Just look at those small alif or wau or ya or nun on the mushaf, letter with round circle above it, and how the word salat (prayer) is written.. The specific way of writing is able to accomodate the different ways of recitation (qiraats). This is studied in 'ilmu ar-rasm.
All of these are part of what is revealed ...and is preserved until now. May the next time we look at Al-Quran, we could feel that this is the same word written by the sahabat beside Rasulullah 1400 years ago. And how great is the blessing of this ummah, walhamdulillahil 'aziizil hakiim
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: email@example.com. This is an open source project.