Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (34:12), Word 1 - Quranic Grammar

__

The first word of verse (34:12) is divided into 3 morphological segments. A conjunction, preposition and proper noun. The prefixed conjunction wa is usually translated as "and". The prefixed preposition lām is usually translated as "for". The proper noun is in the genitive case (مجرور). The case marker is a fatḥah instead of a kasrah because the proper noun is a diptote (ممنوع من الصرف). Together the segments form a preposition phrase known as jār wa majrūr (جار ومجرور).

Chapter (34) sūrat saba (Sheba)


(34:12:1)
walisulaymāna
And to Sulaiman,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – prefixed preposition lām
PN – genitive proper noun → Solomon
الواو عاطفة
جار ومجرور

Verse (34:12)

The analysis above refers to the twelfth verse of chapter 34 (sūrat saba):

Sahih International: And to Solomon [We subjected] the wind - its morning [journey was that of] a month - and its afternoon [journey was that of] a month, and We made flow for him a spring of [liquid] copper. And among the jinn were those who worked for him by the permission of his Lord. And whoever deviated among them from Our command - We will make him taste of the punishment of the Blaze.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__