The seventeenth word of verse (33:50) is divided into 2 morphological segments. A conjunction and noun. The prefixed conjunction wa is usually translated as "and". The noun is feminine plural and is in the genitive case (مجرور). The noun's triliteral root is bā nūn yā (ب ن ي).
The analysis above refers to the 50th
verse of chapter 33 (sūrat
Sahih International: O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives to whom you have given their due compensation and those your right hand possesses from what Allah has returned to you [of captives] and the daughters of your paternal uncles and the daughters of your paternal aunts and the daughters of your maternal uncles and the daughters of your maternal aunts who emigrated with you and a believing woman if she gives herself to the Prophet [and] if the Prophet wishes to marry her, [this is] only for you, excluding the [other] believers. We certainly know what We have made obligatory upon them concerning their wives and those their right hands possess, [but this is for you] in order that there will be upon you no discomfort. And ever is Allah Forgiving and Merciful.
26th January, 2017
Why this is مجرور? I think it should منصوب.
You are right. It is منصوب mansoob, being the object of أحللنا. The same for
33:50:19, 21, and 23.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: email@example.com. This is an open source project.