Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:83), Word 1 - Quranic Grammar

__

The first word of verse (2:83) is divided into 2 morphological segments. A resumption particle and time adverb. The connective particle wa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events.

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)


(2:83:1)
wa-idh
And when
REM – prefixed resumption particle
T – time adverb
الواو استئنافية
ظرف زمان

Verse (2:83)

The analysis above refers to the 83rd verse of chapter 2 (sūrat l-baqarah):

Sahih International: And [recall] when We took the covenant from the Children of Israel, [enjoining upon them], "Do not worship except Allah ; and to parents do good and to relatives, orphans, and the needy. And speak to people good [words] and establish prayer and give zakah." Then you turned away, except a few of you, and you were refusing.

See Also

1 message

hind salhi

19th October, 2009

I checked in all books of i3raab of Quran and it says that: "ith" is maf3ool bih wa fi3luhu ma7thoof taqdiruh "uthkur.

I think you might need to change it into: ism fi ma7al nasb

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__