The third word of verse (2:197) is an indefinite masculine plural adjective and is in the nominative case (مرفوع). The adjective's triliteral root is ʿayn lām mīm (ع ل م).
The analysis above refers to the 197th
verse of chapter 2 (sūrat
Sahih International: Hajj is [during] well-known months, so whoever has made Hajj obligatory upon himself therein [by entering the state of iúram], there is [to be for him] no sexual relations and no disobedience and no disputing during Hajj. And whatever good you do - Allah knows it. And take provisions, but indeed, the best provision is fear of Allah. And fear Me, O you of understanding.
Asim Iqbal 2nd
23rd June, 2011
Form I Passive Participle with ta for intensity
Translation attempt: Well known
27th April, 2015
Is أَشْهُرٌ in أَشْهُرٌ مَعْلُومَاتٌ feminine? If yes then it should mentioned. Otherwise why
مَعْلُومَاتٌ which I think is feminine.
29th April, 2015
Please refer to this article on gender agreement of nouns and adjectives. http://corpus.quran.com/documentation/gender.jsp
However, this statement is not strictly true "Rational plurals agree with semantic gender but irrational plurals always take feminine singular adjectives" because, irrational plurals sometimes take plural feminine adjectives. In the case of 2:197:2 and 2:197:3, an irrational masculine plural noun (ashhurun) takes a feminine plural adjective (maʿlūmātun).
ADJ – nominative (morphemically) feminine plural indefinite adjective.
Mazhar A. Nurani
30th April, 2015
Passive Participle: Indefinite; plural; feminine; nominative.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.