The thirteenth word of verse (2:184) is a feminine plural adjective and is in the genitive case (مجرور). The adjective's triliteral root is hamza khā rā (أ خ ر).
The analysis above refers to the 184th
verse of chapter 2 (sūrat
Sahih International: [Fasting for] a limited number of days. So whoever among you is ill or on a journey [during them] - then an equal number of days [are to be made up]. And upon those who are able [to fast, but with hardship] - a ransom [as substitute] of feeding a poor person [each day]. And whoever volunteers excess - it is better for him. But to fast is best for you, if you only knew.
Mazhar A. Nurani
16th January, 2011
Is it masculine or feminine?
31st January, 2011
To make it into a feminine adjective, you would add a taa marbuta on the end.
I think it will be an addition of Alif- al- Maqsoorah , not a Ta-al- Marbootah, see examples below;
Ukharun, other/ another > Ukhraa > Dar-ul-Ukhraa
Kuburun, big / great > Kubraa > Khadijat-ul-Kubraa
Singular feminine is Ukhraa as in 2:282; 3:13. And the word under study is its plural. Clarification was therefore needed.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: email@example.com. This is an open source project.