Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (28:72), Word 20 - Quranic Grammar

__

The twentieth word of verse (28:72) is divided into 3 morphological segments. An interrogative alif, supplemental particle and negative particle. The prefixed alif is an interrogative particle used to form a question and is usually translated as "is", "are", or "do". The supplemental particle fa is usually translated as "then" or "so".

Chapter (28) sūrat l-qaṣaṣ (The Stories)


(28:72:20)
afalā
Then will not
INTG – prefixed interrogative alif
SUP – prefixed supplemental particle
NEG – negative particle
الهمزة همزة استفهام
الفاء زائدة
حرف نفي

Verse (28:72)

The analysis above refers to the 72nd verse of chapter 28 (sūrat l-qaṣaṣ):

Sahih International: Say, "Have you considered: if Allah should make for you the day continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you a night in which you may rest? Then will you not see?"

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__