The second word of verse (27:22) is a masculine noun and is in the accusative case (منصوب). The noun's triliteral root is ghayn yā rā (غ ي ر).
The analysis above refers to the 22nd
verse of chapter 27 (sūrat
Sahih International: But the hoopoe stayed not long and said, "I have encompassed [in knowledge] that which you have not encompassed, and I have come to you from Sheba with certain news.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: firstname.lastname@example.org. This is an open source project.