The fifth word of verse (14:26) is an indefinite feminine noun and is in the genitive case (مجرور). The noun's triliteral root is khā bā thā (خ ب ث).
The analysis above refers to the 26th
verse of chapter 14 (sūrat
Sahih International: And the example of a bad word is like a bad tree, uprooted from the surface of the earth, not having any stability.
Mazhar A. Nurani
21st November, 2009
Should we retain this word since majority translators used it for a tree despite that as "evil" means this:
1. morally bad: profoundly immoral or wrong
2. harmful: deliberately causing great harm, pain, or upset
This evil act is clearly the work of terrorists.
3. causing misfortune: characterized by, bringing, or signifying bad luck
an evil omen
4. malicious: characterized by a desire to cause hurt or harm
an evil mood
5. devilish: connected with the devil or other powerful destructive forces
6. disagreeable: very unpleasant
What an evil smell!
noun (plural e·vils)
1. wickedness: the quality of being profoundly immoral or wrong
2. E·vilforce causing harmful effects: the force believed to bring about harmful, painful, or unpleasant events
a struggle between good and evil
3. something evil: a situation or thing that is very unpleasant, harmful, or morally wrong
the social evil of alcoholism
[ Old English yfel < Indo-European, "exceeding due limits"]
-e·vil·ly, , adverb
-e·vil·ness, , noun
Microsoft® Encarta® 2006. © 1993-2005 Microsoft Corporation. All rights reserved.
I have translated it "picayune tree" in keep with the definition of the word given by Grand Qur'aan in 7:58. If you find a better substitute please inform.
You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.
Copyright © Kais
Dukes, 2009-2017. E-mail: email@example.com. This is an open source project.