Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (11:12), Word 1 - Quranic Grammar

__

The first word of verse (11:12) is divided into 3 morphological segments. A resumption particle, accusative particle and object pronoun. The connective particle fa is usually translated as "then" or "so" and is used to indicate a sequence of events. The accusative particle belongs to a special group of words known as inna and her sisters (ان واخواتها). The attached object pronoun is second person masculine singular.

Chapter (11) sūrat hūd (Hud)


(11:12:1)
falaʿallaka
Then possibly you
REM – prefixed resumption particle
ACC – accusative particle
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
الفاء استئنافية
حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل»

Verse (11:12)

The analysis above refers to the twelfth verse of chapter 11 (sūrat hūd):

Sahih International: Then would you possibly leave [out] some of what is revealed to you, or is your breast constrained by it because they say, "Why has there not been sent down to him a treasure or come with him an angel?" But you are only a warner. And Allah is Disposer of all things.

See Also

Messages

You can sign in to add a message if this information could be improved or requires discussion.

Language Research Group
University of Leeds
__